Sur cette page vous trouverez tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur les noms de lieux de la commune. Au fur et à mesure des recherches historiques et publications, les informations seront rajoutées.
Les salles municipales
Les voies
Les lieux-dits
Forme Française | Forme bretonne | Toponymie |
Braden | Braden | Impasse ar Braden : du nom de la parcelle 726 appartenant également à Mme Veuve Morvan du Cosquer. Le premier élément de ce toponyme est Ar, article défini, qui précède Pradenn, “prairie”, dérivé en -enn de Prad, lui-même issu du latin Pratum. |
Foenneg | Foenneg | Rue ar Foenneg : du nom de la parcelle Foenneg Braz. C’était une prairie naturelle par dérivation du latin foenum, « foin » . Cette parcelle appartenait à Mme Veuve Galliou résidant à Brest selon le tableau indicatif des propriétés foncières établi en 1845. |
Gorréker | Gorrekêr | De Gorre (partie haute) suivi de Kêr (village, lieu habité). |
Guern | Gwern | Le breton Gwern désigne soit un endroit marécageux, soit l’aulne, qui apprécie d’ailleurs les zones humides. |
Guern Bihan Guern Vian | Gwern Vihan | Toponyme précédent suivi de l’adjectif Bihan (petit), dont l’intiale B s’adoucit en V à la suite de Gwern. |
Guern Bras Guern Vras | Gwern Vras | Toponyme Gwern suivi de l’adjectif Bras (grand), dont l’intiale B s’adoucit en V également. Gwern Vihan et Gwern Vras désignent deux entités qui se réfèrent à Gwern. |
Guervennec | Gwervenneg | |
Keranclan | Kerarc’hlañ | |
Kéraseas | Kerazeaz | De Kêr et d’un composant peu assuré. Ce dernier est peut-être un nom de personne. Une forme évoluée de Mazéas/Mazheaz est tentante. |
Kerdour | Kerdour | |
Kerdrein | Kerdrein | |
Kergadiou | Kergadioù | Kêr adoucit en G l’initiale du nom de personne Kadioù (dérivé de Kad, combat) qui lui est associé. Kêr + Kadioù donne Kergadioù. |
Kergaradec | Kergaradeg | |
Kergarrec | Kergareg | De Kêr suivi du nom de personne Gareg, plutôt que de Karreg (rocher). Gareg désigne quelqu’un de remarquable quant à sa jambe. |
Kergarrec Bian | Kergareg Vihan | Toponyme précédent suivi de l’adjectif Bihan (petit) pour l’un et de l’adjectif Bras (grand) pour l’autre. Dans les deux cas, Kergareg adoucit le B qui suit en V. |
Kergarrec Bras | Kergareg Vras | |
Kerlaurent | Kerlaorañs | |
Kerlavarec | Kerlavareg | A Kêr succède la forme très évoluée de Glemareg, ancien nom de personne breton de nature guerrière. |
Kermoal | Kermoal | |
Guervenez | Kervenez | Le mot qui suit Kêr est Menez (mont, zone de collines, que confirme la topographie). Menez apparaît adouci à l’initiale après Kêr. |
Kerzaoulec | Kersaouleg | Nom de lieu assez récent, situé à la limite communale avec Hanvec. Formé avec Kêr et Saouleg, le nom de la parcelle où ont été construites les habitations. Saouleg désigne un terrain où il y a plein de chaume ou un terrain en jachère. |
Lannervel | Lannervel | |
Le Cosquer | Ar C’hozhkêr | |
Le Stum | Ar Stumm | |
Lincosper | Linkozhper | |
Moulin de Coat-Nabat | Milin Koad an Abad | |
Moulin de Guervenec | Milin Gwervenneg | |
Moulin du Dréau | Milin an Dreo | |
Penn ar Menez | Penn ar Menez | De Penn (bout, extrémité, voire sommet) suivi de Ar (article défini le, la, les) et de Menez. Ce dernier désigne une colline, une zone de collines et, par extension, une zone peu propice à l’agriculture, située plutôt sur une hauteur, nul besoin d’être très élevée pour autant. |
Penn Ar Pavé | Penn ar Pave | A Penn (bout, extrémité) succède l’article défini Ar et Pave(z), pavé en français. Ce genre de toponyme peut renvoyer à une voie pavée (ancienne route royale, voie romaine) ou la limite de la zone pavée dans une ville. |
Penn Ar Prat | Penn ar Prad | Penn (bout, extrémité) est suivi de l’article défini Ar et de Prad (pré, prairie). |
Penn Ar Voas | Penn ar Wazh | |
Penn Ar Vern | Penn ar Wern | Penn (bout, extrémité) est suivi de l’article défini Ar et de Gwern (zone marécageuse). L’article adoucit le Gw de Gwern en W (prononcé V ici). |
Pont Coat | Pont Koad | Le breton Pont a le même sens qu’en français. Koad signifie bois, la matière utilisée pour l’édifice, et non pas Koad avec le sens de petite forêt. |
Poulmoic | Poull Moig | De Poull (bassin, mare, petite étendue d’eau…) et probablement de la forme diminutive en -ig de Moa, ancien nom de personne breton (que l’on retrouve dans Lanvoy/Lanvoa non loin à Hanvec). |
Poulcaër | Poulkaer | De Poull (bassin, mare, petite étendue d’eau…) et Kaer (beau, joli). Poull ne prend qu’un seul L en composition devant une consonne. |
Prat an Aod | Prad an Aod | Prad (pré, prairie) précède l’article défini An et Aod, qui désigne le rivage, la côte. |
Quiella | Kiella | |
Rangourlay | Rangourlae | Plutôt que Rann (section, parcelle), le premier élément semble recouvrir une forme évoluée de Run (colline, tertre), terme que l’on retrouve dans plusieurs toponymes du Faou. Gourlae est un nom de personne ancien. |
Roz | Roz | Impasse ar Roz se trouve dans l’ancien lotissement Lohézic-Guillou. Dans ce secteur, de nombreuses parcelles portaient le nom « ar roz » au sens de coteau. |
Rumambeuzit | Run ar Veuzid | De Run (colline, tertre) suivi de l’article défini Ar et de Beuzid, lieu planté de buis (Beuz en breton). L’initiale de Beuzid mute en V à la suite de l’article. Ar + Beuzid, donne ar Veuzid, comme le confirme la prononciation recueillie auprès de bretonnants de naissance au Faou. |
Rulann | Rulann | |
Rumengol | Remengol | |
Runanvill | Runarvil | De Run (colline, tertre) suivi de l’article défini Ar et de Mil, forme contractée locale de Milin (moulin). L’initiale de Milin/Mil mute en V à la suite de l’article. |
Runjoaic | Runjoaig | De Run (colline, tertre) suivi de Joa (joie) dans sa forme diminutive en -ig. |
Ster Bihan | Ar Stêr Vihan | Stêr (cours d’eau ; étier) est suivi de l’adjectif Bihan (petit), dont il adoucit l’initiale en V. |
Ster Goz | Ar Stêr Gozh | Stêr (cours d’eau ; étier) est suivi de l’adjectif Kozh (vieux, ancien) dont il adoucit l’initiale en G. Autre appellation de la Rivière du Faou/Richer ar Faou, ou d’une partie du cours de celle-ci. |
Tachennoù | Tachennoù | Vient du mot yachenn, un dachenn (f), tachennoù = terrain, espace non clos. Ces terrains dépendaient de Penn ar Voas. |
Tiez Nevez | Tiez Nevez | |
Toul ar C’hoat | Toull ar C’hoad | De Toull (trou, cavité, entrée) suivi de l’article défini Ar et de Koad (bois, petit forêt). L’article Ar provoque la mutation K/C’h sur Koad, d’où ar C’hoad. |
Touloudu | Toulloudu | Toull (trou, cavité, entrée) se présente ici avec le suffixe -où, marque du pluriel. Le mot Du désigne la couleur noire, à considérer également comme sombre (tel que dans les nombreux Pouldu). D’aucuns ont avancé que le mot recouvrait Toull+Ludu (trou, cavité + cendres) mais les formes anciennes du nom et sa prononciation en breton (accentuation) ne plaident pas en ce sens. |
Ty Baul | Ti Bol | Ti (maison, demeure) s’orthographie avec un -i, comme dans Ti-kêr (Mairie) par exemple ou dans Tiez Nevez (Tiez est le pluriel de Ti). Pol est la forme adoucie à l’initiale du nom de famille ou prénom Pol/Paol. |
Ty Men | Ti Men | Ti (maison, demeure) s’orthographie avec un -i. Men peut recouvrir plusieurs termes, dont Maen/Mein, pierre(s). |
Ty Nevez | Ti Nevez | Situé à Rumengol, ne pas confondre avec Tiez Nevez. Nevez est un adjectif qui veut dire nouveau récent. Ti s’orthographie avec un -i. |
Ty Voualch | Ti Voualc’h | Vers 1850, la graphie était Ty Voulc’h, c’est-à-dire la maison de Le Boulc’h (nom de famille). Le mot “boulc’h” signifie en breton entamé ou entame, et, au sens figuré, désigne celui qui a un bec de lièvre. |
Vanel | Vanel | Rue ar Vanel : du nom de la parcelle Ar Vanel appartenant à Mme Veuve Morvan du Cosquer. Vanel vient du mot Manell qui signifie littéralement moyette, c’est à dire une petite meule. C’était certainement l’endroit où était érigée les meules de foin. |
Si vous souhaitez corriger ou compléter des informations, n’hésitez pas à contribuer en écrivant à communication@mairielefaou.fr